Judge Declines to Hear Jackson Wrongful Death Case
Richter lehnt Befassung mit dem Fall der „widerrechtlichen Tötung“ Jacksons ab
Judge tosses wrongful death case filed by Michael Jackson's dad; lawsuit goes to state court
Richter weist die von Michael Jackson Vater eingereichte Klage wegen widerrechtlicher Tötung ab; Verfahren geht ans Staatsgericht
By ANTHONY McCARTNEY
The Associated Press
LOS ANGELES
A wrongful-death lawsuit filed by Michael Jackson's father will now be handled by a state court after a federal judge said Monday he didn't have authority to hear the case and that the singer's father would be unlikely to collect tens of millions of dollars in damages in his court.
Eine von Michael Jacksons Vater eingereichte Klage wegen widerrechtlicher Tötung wird nun von einem Staatsgericht behandelt, nachdem eine Bundesrichter am Montag erklärt hatte, er habe nicht die Befugnis, den Fall zu verhandeln, und es sei unwahrscheinlich, daß an diesem Gericht der Vater des Sängers mehrere zehn Millionen Dollar an Schadensersatz einsammeln werde.
Joe Jackson's attorney agreed to dismiss part of his case against the doctor charged in the pop superstar's death, which prompted the judge to rule that the remaining issues had to be heard in state court.
Joe Jacksons Anwalt stimmte zu, Teile des Verfahrens gegen den Arzt, dem vorgeworfen wird, in den Tod des Pop-Superstars verwickelt zu sein, fallenzulassen. Dies veranlasste den Richter zu der Entscheidung, daß die restlichen Sachverhalte vor dem Staatsgericht verhandelt werden sollen.
U.S. District Judge John F. Walter opened a hearing Monday by telling Joe Jackson's attorney that he didn't think Jackson's father could receive any money from one of the major causes of action, which alleged the singer's rights were violated under the Americans with Disabilities Act.
U.S. District-Richter John F. Walter eröffnete am Montag eine Anhörung mit der Mitteilung an Joe Jacksons Anwalt, er glaube nicht, daß Jacksons Vater Geld erhalten werde im Zusammenhang mit den Hauptprozesspunkten, nach denen angeblich die Rechte des Sängers nach der „Americans with Disabilities“-Verordnung (ADA) verletzt worden seien.
"I am firmly convinced that you can't seek damages on this (disabilities act) cause of action," Walter said.
“Ich bin fest davon überzeugt, daß man auf Grundlage dieses Acts nicht nach Schadensersatz streben könne“, sagte Walter.
The judge said that was the only federal issue in the case and he would not handle any other issues. "This is a creature of state law, this wrongful death claim," the judge said.
Der Richter sagte, dies sei der einzige Bundesbelange berührende Sachverhalt. Er werde sich nicht mit irgendeinem anderen befassen. “Diese Forderung im Zusammenhang mit der widerrechtlichen Tötung ist eine Schöpfung des Staatsrechts,“ sagte der Richter.
Joe Jackson's attorney, Brian Oxman, agreed to dismiss the ADA-related claim and said he would refile the case in Los Angeles Superior Court soon.
Joe Jacksons Anwalt, Brian Oxman, stimmte zu, die ADA-bezogenen Forderungen fallenzulassen, und sagte, er werde bald mit der Klage vor den Superior Court in Los Angeles gehen.
Walter had previously expressed doubts that the case belonged in federal court, but had allowed it to remain until the case's first scheduling hearing Monday.
Walter hatte vorher schon Zweifel daran geäußert, daß das Verfahren vor ein Bundesgericht gehöre, hatte aber erlaubt, es am State Court bis zur ersten am Montag anberaumten Anhörung zu belassen.
The lawsuit will likely join a case filed by the Jackson family patriarch's wife against concert promoter AEG Live. Katherine Jackson sued the company, which planned and promoted a series of London concerts Michael Jackson was preparing for when he died unexpectedly in June 2009.
Das Verfahren wird wahrscheinlich zusammentreffen/verbunden mit einer Klage, die die Ehefrau des Jackson-Familienoberhaupts gegen den Konzertveranstalter AEG Live angestrengt hat. Katherine Jackson hat die Firma verklagt, die eine Serie von Konzerten in London geplant und beworben hatte und auf die sich Michael Jackson gerade vorbereitete, als er unerwartet im Juni 2009 verstarb.
She has accused the promoter of failing to give Dr. Conrad Murray lifesaving equipment and properly oversee him while he cared for her son during preparations for the concerts. AEG has said the lawsuit is meritless.
Sie hat den Veranstalter beschuldigt, es versäumt zu haben, Dr. Conrad Murray lebensrettende Ausrüstung zur Verfügung zu stellen, und den Arzt gründlich zu beaufsichtigen, während er sich um ihren Sohn während dessen Vorbereitungen auf die Konzerte kümmerte. AEG hat das Verfahren als wertlos bezeichnet
"Given the two cases pending, it makes no sense to have them separated," Oxman said. "It's a matter of practicality."
“Da nun diese zwei Verfahren anhängig sind, macht es keinen Sinn, die getrennt zu verhandeln, „ sagte Oxman. „Es ist eine Frage der Zweckmäßigkeit.“
Murray has been charged with involuntary manslaughter and was named in Joe Jackson's lawsuit, but not in the case filed by Katherine Jackson.
Murray war des fahrlässigen Totschlags beschuldigt worden und wurde in Joe Jackson Verfahren genannt, nicht aber in der von Katherine Jackson eingereichten Klage.
Murray's attorney, Charles H. Peckham, told Walter that there would still be legal hurdles in state court for Joe Jackson's lawsuit. He said after the hearing that Murray will challenge whether the elder Jackson has the right to sue for wrongful death.
Murrays Anwalt, Charles H. Peckham, erklärte dem Richter, daß es noch rechtliche Hürden im State Court für Joe Jacksons Klage gebe. Er sagte nach der Anhörung, Murray werde dem widersprechen, daß Joe Jackson das Recht habe, ihn wegen widerrechtlicher Tötung zu verklagen.
Authorities have accused Murray of giving Michael Jackson a lethal dose of sedatives, including the anesthetic propofol, in the bedroom of the singer's rented mansion. Propofol is meant to be used in hospital settings.
Behördenvertreter haben Murray beschuldigt, Michael Jackson im Schlafzimmer der gemieteten Villa eine tödliche Dosis von Beruhigungsmittel gegeben zu haben, inklusive des Anaesthetikums Propofol. Propofol ist nur für die Anwendung in Krankenhäusern bestimmt.
Murray has pleaded not guilty.
Murray hat auf nicht schuldig plädiert.
Walter also said Monday he didn't want to wait for Murray's trial to conclude, and he warned the attorneys that if the case remained in his courtroom, it would not be significantly delayed.
Walter sagte am Montag auch, er wolle nicht darauf warten, bis Murrays Gerichtsverfahren abgeschlossen sei, und er ermahnte die Anwälte (Anm.: ich geh mal jetzt davon aus, daß die Anwälte von Murray gemeint sind), daß, falls das Verfahren in seinem Gerichtsaal bleibe, es nicht signifikant verzögert werde.
"I'm not going to wait around for two years, if you think that's how long the criminal case is going to take," the judge said.
“Ich werde nicht zwei Jahre warten, falls Sie meinen sollten, daß das Strafverfahren so lange dauert,“ sagte der Richter.
Murray is due back in criminal court Jan. 4 for the start of a preliminary hearing where prosecutors will lay out some of the evidence against him. His attorneys have said he did not give the one-time King of Pop anything that should have killed him.
Murray wird am 4. Januar wieder vor der Strafkammer erwartet, wo eine vorbereitende Anhörung beginnt, bei der die Anklagevertreter Beweismittel gegen ihn vorlegen werden. Seine Anwälte betonten, er habe dem einstigen King Of Pop nichts gegeben, das ihn getötet haben könnte.